sábado, 26 de abril de 2014

Torchbearer, Hoja de Personaje en Castellano (V3.0)





Buenas a todos. Ahora mismo ando trabajando en la traducción de la Hoja de personaje de Torchbearer en castellano. Actualmente tengo lista la primera página a modo de beta, que es lo que os subo por aquí por si alguien quisiera imprimirlo y pudiera darme su opinión sobre aquello que pudiera haber fallado, o los errores que haya podido pasar por alto.
Ahora estoy con la página dos, presto a ofreceros una versión definitiva tan pronto como me sea posible. En unos días, espero tener este material colgado en esta misma entrada y a disposición de quienes lo necesiten.Gracias por descargarla y opinar.

Nota: He corregido algunos errores y añadido también la segunda página en un único pdf que pesa un huevo. Le he puesto una buena resolución que mejora en mucho la anterior y he ampliado las tipografías todo lo que me ha sido posible para que no sean molestas al leerlas, (aún saltándome un poco por el forro el diseño original).

Me consta que la traducción puede ser suscetible de general polémica, pero mi objetivo ha sido emplear términos sobre los que no quepan posibles interpretaciones. Espero vuestras opiniones ya que por el momento, no he podido imprimirla. ¿Qué decís?, ¿podemos dar la traducción por terminada?. Lo siguiente serán las ayudas para los jugadores

Nota 2, acerca de la versión V.3.0: Se han corregido todos los términos adaptándolos a la hoja de personaje traducida de Mouse Guard. Se han corregido erratas en las condiciones, fatiga y condiciones de recuperación, equipo, armaduras y la obtención de nuevas habilidades. Se han reducido los fallos ortográficos.

Para descargarla pincha aquí.

6 comentarios:

  1. Respuestas
    1. La hoja es perfectamente jugable, pero he observado algunos fallitos de diseño. El más importante es que falta la palabra Habilidades sobre las habilidades; después en la columna central, el téxto debería llegar hasta abajo de forma un poco más estirada y las "P" y "F" de la parte de características tienen un formato e interlineado distinto del resto de "P" y "F" del documento.

      En la version definitiva, estos fallos estarán corregidos.

      Eliminar
  2. Creo que deberías seguir los términos que ya han hecho oficiales los chicos de Holocubierta con su Mouse Guard:
    Meta>Objetivo
    Persona>Caracter
    Dotes>Rasgos
    Pruebas>Marcas
    Saberes>Conocimientos
    Guerrero>Luchador
    Regateador>Negociantes
    Guia>Pionero
    Persuasor>Persuasivo

    Aparte de eso hay algunas cosas que están mal o no me convencen, pero ya son criterio personal:
    Stock>Linaje
    Ocupación>Clase
    Petaca>Bolsa/Faltriquera
    La armadura garantiza -1e (esto es una errata)
    Requerimientos de nivel>Requisitos de Nivel

    Un saludo y gracias por el curre. :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No tengo el Mouse Guard en español, así que es muy útil que me comentes estas cosas.Voy a hacer todos los cambios pertinentes (y alguno más que he visto), en los próximos días. Esto retrasará un poco el tema de las ayudas para el jugador mientras completo y rectifico todo lo anterior, pero prefiero tener la mejor hoja posible antes de pasar a otra cosa.

      Si ves algo más digno de interés, no dudes en comentarlo ;)


      Eliminar
    2. Échale un ojo ahora, a ver que te parece.

      Eliminar